Tag Archives: XeTeX

แพ็กเกจ pgfpages with XeTeX

วันก่อนอาจารย์ท่านหนึ่งได้ส่งคำถามเรื่องการสร้างเอกสารจาก beamer 4 หน้าลงใน 1 หน้า A4 โดยใช้แพ็กเกจ pgfpages บน XeTeX ซึ่งต้องบอกก่อนว่าแพ็กเกจ นี้สามารถใช้งานกับ LaTeX และ pdfLaTeX ได้เป็นอย่างดี  ส่วนตัวไม่เคยลองกับ XeTeX เลย  พึ่งได้มาลองก็ตอนที่ได้ไฟล์มาจากอาจารย์ท่านที่ส่งคำถามมาเนี่ยแหละครับ (XeTeX เป็นความหวังของชุมชนที่จะสามารถใช้ฟอนต์ภาษาไทยกับ LaTeX ได้อย่างอิสระ) เมื่อได้ลองแล้วก็หาทางแก้ไข ไม่ว่าจะทางเว็บ stack exchange และที่อื่น ๆ ก็ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ แต่ได้รู้ปัญหาคือแพ็กเกจ pgf  ที่แพ็กเกจ pgfpages ใช้นั้น ไม่สนับสนุน XeTeX  วิธีแก้ไขมีทางเดียวครับคือเข้าไปแก้ไข

ความคืบหน้า Xe(La)TeX Thai Thesis Template

ตามที่เคยแจ้งไปว่าขณะที่กำลังทำแม่แบบภาษาไทยสำหรับวิทยานิพนธ์ระดับปริญญาตรี โดยใช้ LaTeX (XeLaTeX) ความคืบหน้าขณะนี้คือ ฟอนต์ Angsana New ฟอนต์บังคับสำหรับวิทยานิพนธ์ (ฟอนต์ที่ดูดีฟอนต์แรก และชื่อจำง่าย ถ้าเป็น Thesis ภาษาอังกฤษจะใช้ฟอนต์ที่ทางการกว่า ซึ่งจะไปตรงกับ Browallia New มากกว่า น่าเสียดายจริง ๆ) นั้นมีปัญหากับ แพ็กเกจที่สำคัญสองตัว คือ polyglossia  และ xltxtra ซึ่งทำให้การแสดงผลสระอู สระอิ ผิดจากที่ควรเป็น ในขณะที่ฟอนต์อื่นไม่เป็น ข่าวดีเล็กน้อยคือแก้ปัญหานี้ได้แล้ว ด้วยการไม่ใช้แพ็กเกจทั้งสอง และกับไปใช้แพ็กเกจ fontspec แทน และการกำหนดฟอนต์หลักต้องใช้คำสั่ง [crayon-590367aee8eb3492203536/] น่าเศร้ามากที่การแก้ปัญหานี้ใช้เวลาถึงสองวัน ไฟล์ที่เกี่ยวข้องคือไฟล์ gloss-thai.ldf

Beamer, XeTeX และภาษาไทย

พูดกันตามตรง ตอนนี้ผมเริ่มเอนเอียงไปใช้ XeTeX เป็นตัวขับเคลื่อน LaTeX หลักแล้ว ด้วยเหตุผลหลายอย่าง ที่พอจะเห็นชัด ๆ ได้แก่ รองรับไฟล์กราฟฟิคหลัก ๆ ทั้งหมด ทำให้หมดปัญหาเรื่อง eps และ pdf สามารถใช้ฟอนต์ TureType และ OpenType ได้ ทำให้ไม่มีข้อจำกัดเรื่องฟอนต์ รองรับการตัดคำภาษาไทยโดยอัตโนมัติ (ใช้ ICU) แน่นอนยังมีข้อเสียหลายข้อเหมือนกัน ไม่ว่าจะช้า (แก้ด้วยใช้เครื่องที่เร็วขึ้น)  แพ็กเกจ tikz และ pgf ยังไม่สนับสนุน XeTeX เต็มที่ และดูเหมือนจะไม่ใช่ปัญหาที่แก้ไขง่ายนัก อย่างไรก็ตามวันนี้ผมจะนำเสนอการใช้งาน Beamer แพ็กเกจสำหรับนำเสนอข้อมูลผ่านเครื่องฉายภาพ

XeTeX กับ ฟอนต์เคลื่อนที่

บทความนี้เป็นของคุณจักรีเช่นเดิมครับ น่าสนใจทีเดียว  ดังนี้เลยครับ ในการใช้ MikTeX 2.9(XeLaTeX) + ฟอนต์ TH SarabunPSK บนเครื่องที่ admin ไม่อนุญาตให้ติดตั้งฟอนต์เพิ่มในระบบ เลยหาวิธีใหม่ 1. ดาวน์โหลดฟอนต์ TH SarabunPSK(หรือฟอนต์อื่น ๆ) ที่ต้องการใช้งานแล้วสำเนาไฟล์ ttf ไปไว้ที่โฟลด์เดอร์ที่ต้องการ 2. ใช้คำสั่ง [crayon-590367af095ec475717866/] โดยที่ "E:/myFonts/THsarabun/" เป็นโฟลด์เดอร์ที่จัดเก็บฟอนต์ หรือถ้าเก็บฟอนต์ไว้ที่เดียวกับไฟล์ต้นฉบับ [crayon-590367af095fd947310183/] ด้วยเทคนิคนี้ทำให้ เราสามารถจะฝากฟอนต์ไว้ที่ flash drive หรือที่ dropbox (ตามลิงค์จะเป็น Referral ของผม) แล้วนำไปใช้ที่เครื่องไหน

ทดสอบ MikTeX 2.9 + ฟอนต์ TH SarabunPSK

เป็นเรื่องฝากจากคุณ จักรี ครับ คุณจักรีแนะนำการใช้งาน MikTeX 2.9+XeTeX กับฟอนต์มาตรฐาน ซึ่งฟอนต์เหล่านี้นอกจากสวยแล้ว ยังสามารถใช้ได้ฟรีโดยไม่มีข้อผูกมัด โดยสามารถดาว์นโหลดได้จาก ฟอนต์.คอม และผมเข้าใจว่าในอนาคตฟอนต์เหล่านี้จะกลายเป็นมาตรฐานแทนฟอนต์ Angsana New ที่มีให้ใช้เฉพาะ Windows เท่านั้นครับ (ในทางกฏหมาย) นอกจากฟอนต์จะฟรีแล้ว ฟอนต์เหล่านี้ยังเข้ากับมาตรฐานใหม่ ๆ แล้ว การใช้งานกัน XeTeX เท่าที่เห็นคือ การเว้นบรรทัดถูกต้องทันที การตัดคำดีขึ้นอย่างเห็นได้ชัด ตัวหนา ตัวเอียง สามารถใช้ร่วมกับคำสั่งของ LaTeX ได้ทันที วิธีการใช้งานตามที่คุณจักรีแนะนำมา ก็สามารถใช้ร่วมกับบรรณาธิกรณ์อย่าง TeXMaker ได้ทันทีครับ ดังนี้ [crayon-590367af0fc4e395549503/] ลองใช้ดูกันนะครับ ได้ไม่ได้อย่างไรแจ้งมาด้วย

XeTeX กับภาษาไทย

หลังปลุกปล้ำกับมันซะนาน ก็ได้รูปแบบที่เหมาะสม อย่างไรก็ตามการตัดคำที่ได้อาจจะยังไม่ดีนัก ต้องปรับแต่งด้วยมือบ้าง ล่าสุดได้รับคำแนะนำจากคุณ Chakkree (ดูความเห็นข้างล่าง) ในเรื่องการแก้ไขปัญหาสระลอย ถึงตอนนี้เราก็สามารถใช้ฟอนต์ Angsana New ได้แล้วครับ ติดตั้ง MiKTeX 2.7 -2.8 แบบตัวเล็กแล้วค่อยคิดตั้งเอาเพิ่มภายหลัง ผู้ใช้ WinEDT นั้น ตัวโปรแกรมจะไม่รองรับ UTF-8 สองภาษา ดังนั้นให้ใช้บรรณาธิกรณ์ตัวอื่นเช่น Notepad++, TeXMaker ฯลฯ เพื่อตัดความยุ่งยากในการใช้ TeXMaker ขอแนะนำให้ใช้ Notepad++ บวกกับ command line หรือใช้ texworks ก็จะง่ายที่สุด การคอมไพล์ควรทำผ่าน Command line